Translation status

Strings404
100.0% Translate
Words3481
100.0%
- Approved
- Good
- Failing checks
- Needs editing

Other components

Project Translated Words Review Checks Suggestions
moulinette
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
SSOwat
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
yunohost-admin
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
- Approved
- Good
- Failing checks
- Needs editing

Project Information

Project website https://yunohost.org/
Mailing list for translators contrib@list.yunohost.org
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Suggestions to improve translation can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
Translation license AGPLv3
Repository https://github.com/YunoHost/yunohost.git
Repository branch unstable 4bc42d4
Translation file locales/oc.json
When User Action Translation
4 months ago None Committed changes YunoHost/yunohost - Occitan
4 months ago Passaire New translation YunoHost/yunohost - Occitan
Notatz qu’aquesta migracion es una operacion delicata. Encara que la còla YunoHost aguèsse fach çò melhor per la tornar legir e provar, la migracion poiriá copar de parts del sistèma o de las aplicacions.

En consequéncia, vos recomandam :
· · · · - de lançar una salvagarda de vòstras donadas o aplicacions criticas. Mai d’informacions a https://yunohost.org/backup ;
· · · · - d’èsser pacient aprèp aver lançat la migracion : segon vòstra connexion Internet e material, pòt trigar qualques oras per que tot siá mes al nivèl.

En mai, lo pòrt per SMTP, utilizat pels clients de corrièls extèrns coma (coma Thunderbird o K9-Mail per exemple) foguèt cambiat de 465 (SSL/TLS) per 587 (STARTTLS). L’ancian pòrt 465 serà automaticament tampat e lo nòu pòrt 587 serà dobèrt dins lo parafuòc. Vosautres e vòstres utilizaires *auretz* d’adaptar la configuracion de vòstre client de corrièl segon aqueles cambiaments !
4 months ago None Resource update YunoHost/yunohost - Occitan
4 months ago None Committed changes YunoHost/yunohost - Occitan
4 months ago Quenti New translation YunoHost/yunohost - Occitan
Notatz qu’aquesta migracion es una operacion delicata. Encara que la còla YunoHost aguèsse fach çò melhor per la tornar legir e provar, la migracion poiriá copar de parts del sistèma o de las aplicacions.

En consequéncia, vos recomandam :
· · · · - de lançar una salvagarda de vòstras donadas o aplicacions criticas. Mai d’informacions a https://yunohost.org/backup ;
· · · · - d’èsser pacient aprèp aver lançat la migracion : segon vòstra connexion Internet e material, pòt trigar qualques oras per que tot siá mes al nivèl.

En mai, lo pòrt per SMTP, utilizat pels clients de corrièls extèrns coma (Thunderbird o K9-Mail) foguèt cambiat de 465 (SSL/TLS) per 587 (STARTTLS). L’ancian pòrt 465 serà automaticament tampat e lo nòu pòrt 587 serà dobèrt dins lo parafuòc. Vosautres e vòstres utilizaires *auretz* d’adaptar la configuracion de vòstre client de corrièl segon aqueles cambiaments !
4 months ago None Resource update YunoHost/yunohost - Occitan
4 months ago Quenti Committed changes YunoHost/yunohost - Occitan
4 months ago Quenti Translation changed YunoHost/yunohost - Occitan
Expiracion del relambi d’ensag del servidor de se contactar via HTTP amb son adreça IP publica {domain:s} amb l’adreça {ip:s}. Coneissètz benlèu de problèmas d’hairpinning o lo parafuòc/router amont de vòstre servidor es mal configurat.
4 months ago Quenti Translation changed YunoHost/yunohost - Occitan
Impossible de recargar lo parafuòc
4 months ago Quenti Translation changed YunoHost/yunohost - Occitan
Lo parafuòc es estat recargat
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words
Total 404 3481
Translated 100.0% 404 3481
Review 0.0% 0
Failing check 0.0% 0

Last activity

Last change June 13, 2018, 5:44 p.m.
Last author Passaire

Activity in last 30 days

Activity in last year